بسمه تعالی
همه ما برای نگارش یک مقاله علمی، پایان نامه ارشد یا رساله دکتری، ناگزیر از این هستیم که از منابع علمی غیر فارسی استفاده کنیم و رویکرد تطبیقی آنرا را تقویت کنیم. یکی از لوازم اصلی برای مطالعه منابع حقوقی غیر فارسی، داشتن یک لغتنامه تخصصی مناسب در آن حوزه تخصصی است. آنچه در این پست به دوستان تقدیم شده، دو لغتنامه تخصصی حقوقی عربی-انگلیسی و انگلیسی-عربی است که کار را برای یافتن منابع و مقالات مناسب هموار می سازد.
به عنوان مثال اگر یک پژوهشگر حقوق به دنبال تحقیق پیرامون سیاست جنایی کشورهای مختلف در قبال جرم قتل و حق اولیای دم (بزهدیدگان تبعی) است، می تواند با مراجعه به لغتنامه عربی-انگلیسی معادل کلمه «ولی الدم» را پیدا کرده (Blood heir) و مقالات مرتبط را در میان منابع لاتین جستجو کند.
یا بر عکس، می تواند معادل عربی کلمه لاتین Devolution of estate (انحصار وراثت) را برای جستجو در منابع عربی از لغتنامه انگلیسی-عربی استخراج کند.(حصر الارث)
لغتنامه حقوقی انگلیسی-عربی

لغتنامه حقوقی عربی-انگلیسی
